Щойно завершилася перекладацька практика студентів-магістрів, які  навчаються на першому курсі за освітньо-професійною програмою «Прикладна лінгвістика. Комп’ютерна лінгвістика і переклад». Важливим є те, що студенти мали нагоду використати на практиці здобуті знання з основної іноземної мови (англійської), української мови за професійним спрямуванням, теорії і методики перекладу, художнього та машинного перекладу, науково-технічного перекладу тощо. Базами практики виступили громадські спільноти м. Луцька, зокрема неприбуткова громадська організація «Молодіжний центр Волині» (Захар Ткачук), які надали для перекладу тексти молодіжних тренінгів, зустрічей, мотиваційних та освітніх лекцій.

Заслуговує уваги перекладацька співпраця з Почесним професором ВНУ ім. Лесі Українки, британським режисером Тоні Палмером, зокрема аудіо-візуальний переклад його лекції «У якому хаосі ми живемо…», яка нещодавно було представлена університетській спільноті. 

Крім того, до перекладу були запропоновані матеріали офіційного сайту Волинського національного університету ім. Лесі Українки. Варто відзначити високий рівень виконаних перекладів, їхню точність та стильову відповідність, що засвідчують серйозність та відповідальність студентів.

Висловлюємо щиру вдячність за співпрацю та надану можливість набувати практичний досвід та професійно зростати.

 

Керівники практики: доценти кафедри прикладної лінгвістики Т. Бондар, А. Левчук, О. Рогач.   

На шляху до перекладацької майстерності …

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *